Mímesis en la poesía árabe clásica (III)

La sensualidad del amor en la poesía árabe encuentra su resonancia en la voluptuosidad de ciertos momentos de día o en la embriaguez del vino escanciado por un amante. El orden que describe una escena de amor tiene una respuesta en los elementos que componen esa escena, suprasensoriales por un lado y metapoéticos por otro. las correspondencias entre el significante y lo significado se diluyen, y la metonimia en segundo grado remite a la imagen inicial. El amado se compara con la copa que sirve, después con el vino, después con el aroma, y éste de nuevo con el amado:

يا حبَّذا ليلة ٌ نَعِمتُ بها

أشرَبُ فضْلَ الحبيبِ في القدحِ

سألته قُبْلَة ً فجادَ بها

فلم أُصَدّقْ بها من الفَرَحِ


¡Qué noche! cuando disfruté en su compañía

bebía lo mejor del amigo en la copa;

le pedí un beso y lo concedió:

no me lo creía por efecto de la euforia.

 

En estos dos versos, de nuevo de Abû Nuwâs, que dispongo como una cuarteta porque es más fácil reeditarlos, se podrá apreciar esta saturación del símbolo, concentrado en el amigo, que es como traduzco el original “habîb”, para ir ya enfatizando la cuestión de la relación entre ambos términos, propios respectivamente de la lírica árabe y galaicoportuguesa.

Anuncios

Deja un comentario

Archivado bajo Bagdad, criticism, Gazal, Literature's Theory, Middle Age, Poetry, quotes, scenes

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s