Lamento de Dario


Darius

Cargado originalmente por Nick in exsilio

Un mensajero transmite al rey Dario (con sinéresis), la muerte de su esposa, la reina, en la Babiloña tomada por Rey Alexandre. El rey irano, triste y preocupado, entona una oración (Libro de Alexandre, ed. J. Casas Rigall, 2007, cuaderna vía nº 1257):

“¡Señor; en cuya mano     somos muertos e bivos,
que los sueltos cativas     e sueltas  los cativos
e los ricos aprimes      e alças los mesquinos,
Tú non me desampares,     que he fuertes vezinos!

Nótese la expresión de circularidad del poder divino, sobre todo en el segundo alejandrino absolutamente cerrado, y el uso del arabismo “mesquino” en una acepción muy específica, como sinónimo de pobre, por necesitado. Todo en boca de un rey hasta entonces poderoso cuyo destino se oscurece irremediablemente.

Anuncios

Deja un comentario

Archivado bajo books, criticism, Education, Middle Age, orientalism, pictures, Poetry, quotes, scenes, Uncategorized

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s