Verso inicial de Umayya b. Abī al-Ṣalt (m. 608)


Untitled in between

Cargado originalmente por Untitled blue

Han viajado de noche mis tristezas propagando sus desgracias:
Me echo la mano al ojo pero la lágrima sale antes…

باتت همومي تسري طوارقها

اكف عيني والدمع سابقها

bātat humūmi tasrī ṭawariquhā
akuffu 3aynī wa-‘l-dam3u sābiquhā

Primer verso del poema nº 68 en Umayya b. Abī al-Ṣalt, Ḥayātuh wa ši3ruh, ed. B A. Al-Ḥadīṯī, Bagdad, 1976, p. 237. Cfr. G. Borg (1998 ): “Umayya b. Abī al-Ṣalt as a poet”, en Philosophy and Arts in the Islamic World, U. Vermeulen y D. de Smet (eds.), Orientalia Novaliensia Analecta, Peeters, Lovaina, 1998, pp. 3-14, p. 5.

Deja un comentario

Archivado bajo asíndeton, orientalism, pictures, Poetry, polisíndeton, qasîda, queertly, quotes, rhetorics

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s