Archivo de la categoría: encabalgamiento

Una república de las catástrofes

Bismilah al rahmán y rahim

Yo no soy un experto , por ser experto en el islam, no soy un experto, digo, de los movimientos apocalípticos. El sionismo, que merece una atención especial por lo que supone de teoría de una acción colonialista, puede ser el centro del debate, o al menos un enfoque a partir del cual establecer una frontera, el antisionismo.

La guerra de Afganistán, el ginocidio específico (violencia asesina contra las mujeres), la deuda de los países pobres, tdos y cada uno de los temas políticos que podamos intentar desmenuzar en nuestro contexto están enturbiados por el pecado de un antisemitismo europeo, hoy reformulado en islamofobia. Ni Obama (Obamás, decía Búfalo)  ni la Alianza de Civilizaciones pueden parar un cuestionamiento radical de los conceptos de terrorismo, seguridad, derechos humanos, ONG’s, humanitario, catástrofe, urgencia, acción, ayuda.

El lamentable secuestro que condeno rotundamente de los tres cooperantes españoles y catalanes de la ONG de Barcelona en Mauritania demuestra desgraciadamente un fenómeno absolutamente singular y gravísimo. Poco sabían los medios de comunicación españoles sobre la realidad del secuestro, pero todos decidieron publicar en letras mayúsculas el nombre de la organización terrorista Al Qaeda. Un secuestro no es ya un secuestro como ha sido el de Aminatu Haidar por Marruecos, con el beneplácito de las aduanas españolas y el apoyo inicial de Moratinos, no, el secuestro de los cooperantes españoles y catalanes es un duelo abierto contra el Anticristo (para Jónathan F. Moriche).

Deja un comentario

Archivado bajo "Socialist" Zionism, al-Andalus, anarquismo, anteUtopia, antisemitismo, antisituación, autobiografía, âge hypermoderne, Bagdad, Boicot a Arabia Saudí, Boicot a China, Boicot a Israel, Boicot a Italia, Boicot a La Unión Europea, Boicot a las dictaduras, Boicot a Rusia, Boicot a USA, Borders, capitalism, Christian Zionism, colonialism, Cosmopolitanism, culture's distortion, dâr al-Harb, encabalgamiento, enumeración, EU, feminism, Gender, Guantánamo, Human Rights, humanitarism, II Guerra Fría, imperialism, individualismo, Interpretatio, islam, islamofascismo, islamofobia, Izquierda Anticapitalista, Jewish Zionism, Jihâd, judeofobia, Le Coeur Un, Middle Age, Muslim Zionism, nationalism, Obama, orientalism, Palestine, politics, Postmodernism, press, Punks de boutique, Rightist Zionism, situjihadism, Sufism, TAZ, Urban Culture, USA, كرامة, [[الله اكبر]], القران الكريم, المقاومة المسلحة في فلسطين, انتفاضة غيتو غزّة, تهكمية, حرب في أفغانستان, دعاء, صلاة, صبر

Nosotros los jóvenes hemos envejecido

manchester50s

Poema de Dylan Thomas, copiado de healingheel, lectura revisada con la edición de Daniel Jones, The poems of Dylan Thomas, New Directions Publ., 2003, p. 44 sq. . Foto no relacionada.

We Who Are Young Are Old

‘We who are young are old. It is the oldest cry.
Age sours before youth’s tasted in the mouth
And any sweetness that it has
Is sucked away.’

We who are still young are old. It is a dead cry,
The squeal of the damned out of the old pit.
We have grown weak before we could grow strong,
For us there is no shooting and no riding,
The Western man has lost one lung
And cannot mount a clotheshorse without bleeding.

Until the whisper of the last trump louden
We shall play Chopin in our summer garden,
With half-averted heads, as if to listen,
Play Patience in the parlour after dark.
For us there is no riding and no shooting,
No frosty gallops through the winter park.
We who are young sit holding yellow hands.

No faith to fix the teeth on carries
Men old before their time into dark valleys
Where death lies dead asleep, one bright eye open,
No faith to sharpen the old wits leaves us
Lost in the shades, no course, no use
To fight through the invisible weeds,
No faith to follow is the world’s curse
That falls on chaos.

There is but one message for the earth,
Young men with fallen chests and old men’s breath,
Women with cancer at their sides
And cancerous speaking dripping from their mouths,
And lovers turning on the gas,
Ex-soldiers with horrors for a face,
A pig’s snout for a nose,
The lost in doubt, the nearly mad, the young
Who, undeserving, have suffered the earth’s wrong,
The living dead left over from the war,
The living after, the filled with fear,
The caught in the cage, the broken winged,
The flying loose, albino eyed, wing singed,
The white, the black, the yellow and mulatto
From Harlem, Bedlam, Babel, and the Ghetto,
The Picadilly men, the back street drunks,
The grafters of cat’s head on chickens’ trunks
The whole, the crippled, the weak and strong,
The Western man with one lung gone—
Faith fixed beyond the spinning stars,
Fixed faith, believing and worshipping together
In god or gods, Christ or his father,
Mary, virgin, or any other.
Faith. Faith. Firm faith in many or one,
Faith fixed like a star beyond the stars,
And the skysigns and the night lights,
And the shores of the last sun.

We who are young are old, and unbelieving,
Sit at our hearths from morning until evening,
Warming dry hands and listening to the wind.
We have no faith to set between our teeth.
Believe, believe and be saved, we cry, who have no faith.

Deja un comentario

Archivado bajo anarquismo, anáfora, anteUtopia, asíndeton, âge hypermoderne, books, Cosmopolitanism, criticism, encabalgamiento, enumeración, individualismo, Interpretatio, léxico, Le Coeur Un, Literature's Theory, loci a persona, loci a re, lyrik, metáfora, poética, Poetry, politics, Postmodernism, Postmodernity, Punks de boutique, quotes, rhetorics, scenes, situjihadism, TAZ, Urban Culture, كرامة, موشح, دعاء

Salidas para escribir el otro

«[…] Writing is the passageway, the entrance, the exit, the dwelling place of the other in me – the other that I am and am not, that I don’t know how to be, but that I feel passing, that makes me live – that tears me apart, changes me, disturbs me, who? […]»

Hélène Cixous, Sorties.

Aparece publicado en francés en La Jeune née, Union Générale d’ Éditions, París, 1975, y la traducción inglesa es de Betsy Wing, publicada con el título The Newly born woman, University of Minnesota Press, 1986, citada en el manual French feminists on religion: a reader, Morny Joy, Kathleen O’Grady, Judith L. Poxon (eds.), Routledge, Londres, 2002, p. 214.

Deja un comentario

Archivado bajo anarquismo, anáfora, apóstrofe, asíndeton, âge hypermoderne, Bible, books, Borders, capitalism, Cosmopolitanism, culture's distortion, derivatio, ecology, Education, encabalgamiento, enumeración, feminism, France, Gender, hipérbaton, Human Rights, individualismo, Interpretatio, Postmodernism, Postmodernity, quotes, rhetorics, situjihadism, Sufism, TAZ, Urban Culture

Paisaje politizado

Entre todas las separaciones imposibles te invoco

pastor de normalidades en las cuevas deambulas
rubia ceniza de toda tu desilusión en el asfalto
se escinde para siempre en el vuelo de tu dolor.

Risa fin de moléculas destrozó la brisa
eternamente giratorio está el esfuerzo extraordinario de tu cuerpo
hay días de sentimientos y días de tragedia
para suplantar más o menos un recuerdo por un nuevo dolor.

Un hombre ante un grito de la tierra me recuerda
la puerta que abría para llegar extraordinario hasta tu cuerpo
corazón de malheridas visiones para la poética del mérito.

Es la mentalidad de la flor y la mentalidad de la virginidad
tratan de conciliar el espíritu de la benevolencia
en el sorteo asimétrico de las más estudiadas confesiones.

1 comentario

Archivado bajo asíndeton, encabalgamiento, Gazal, lyrik, pictures, Poetry, queertly, موشح, ديوان عزيز نورة

Código de desapariciones


Chang Wat Arun ’97

Cargado originalmente por jssutt

(variaciones eróticas sobre un poema cinegético de Abu Nuwas)

«-Di que te vas de caza, ocúltate en mis habitaciones…»

Antología de las mil y una noches, Julio Samsó, Alianza Editorial, 1976, p. 24.

¡Ah de la noche que juntos buscamos en la mañana!
Antes de su ocaso se hizo vieja de inmediato
como una espada hace un guiño cerca de las hojas;
Velocidad del viento coge la frase,
y el deseo en la mañana satura la boca,
y el pilar es la columna vertebral,
como el beso es el último invitado.

Los caminos de la espada, después de la parálisis,
la broma de la escucha entre los pliegues de la memoria,
la seducción de la garganta bañada en cuero negro,
la disolución de la ascendencia estratégica,
que impone sus valientes pintadas, saben mucho
de su gran resistencia ante cualquier tipo de fin.

La tristeza se ve en que, no obstante, el corazón
es tan corto como negro. Después, según lo que quede de la naturaleza
es posible que dentro del plazo los dos nos amemos.

El éxito de los tratados de felicidad realiza su caza
envenenada a costa de los poemas escritos antes de hoy
que en la tierra se esconden,
y se asigna luz en polvo a los forasteros,
y se acerca la hora de regresar.

Estrecho es el cuello que miente con disfraces
y la sedición de la lentitud profundamente se oculta
en el código de desapariciones.

Cuando, por último, el dispositivo de coqueteo
se desvela antes de cualquier noche con la tristeza,
se penetra, ya entonces, en otra forma de admirar;
amarga alternativa ante el desbordamiento de la sangre
y queda mucho de la necesidad de permanecer aquí
diciendo: «En la caza, con buen conocimiento«.

4 comentarios

Archivado bajo Bagdad, books, encabalgamiento, Gazal, hipérbaton, lyrik, metáfora, pictures, poética, Poetry, polisíndeton, qasîda, quotes, rhetorics, troubadours, ديوان عزيز نورة

Brazzaville heure de pointe

A menudo he llamado al número
he descubierto el collar nepalí
concerté las negociaciones con el cielo
y trato de musicalizar los tipos
los temas y las fórmulas de saludo
A menudo
he felicitado al alba
leo las noticias de tormentas en el corazón
buena suerte para los navegantes de alto amor
y el murmullo del agua como si nada
fuera una persona más
y todas las ilusiones de los universos
mentales, todas las vacilaciones entre pasado
de moda y presente de la historia
se decidieran en esta concesión
tan a menudo
he confundido
la molécula del despertador
y la molécula del telediario
que anuncia tu regreso a Madrid.

Deja un comentario

Archivado bajo anáfora, asíndeton, encabalgamiento, Gazal, Le Coeur Un, loci a persona, metáfora, pictures, poética, Poetry, scenes, Urban Culture, ديوان عزيز نورة